Interview de Chris Foreman du 06 octobre 2023 en français et en anglais


A l'occasion de la sortie du nouvel album de Madness le 17 novembre 2023, Theatre of The Absurd Presents Madness C'est La Vie, Le French-MIS vous propose une interview de Chris Foreman, membre fondateur et guitariste de Madness réalisée le 06 octobre 2023. Nous remercions Chris pour sa gentillesse et sa disponibilité !

Le nouvel album de Madness sera édité en France en 3 formats : CD, double vinyle noir et double vinyle cristal. Vous pouvez trouver d'autres éditions (double vinyle Zoetrope, cassette, T-shirts etc... sur le site de vente officiel du groupe ICI et LA et aussi en cliquant ICI

French-MIS : Quelles sont les principales inspiration concernant ce nouvel album ?

French-MIS : What are your main inspirations for the new album?

Chris Foreman : Les choses habituelles. La riche tapisserie de la vie ( une expression anglaise qui veut dire : nombreuses expériences, bonnes ou mauvaises, qui composent une vie pleine et entière, NDLR) et, bien sûr, l'état du monde d'aujourd'hui.

Chris Foreman : The usual things. Life's rich tapestry and of course the state of the world today.

French-MIS : Parlez-nous des compositions de cet album. Chacun a apporté ses titres ? Avez-vous composé des titres tous ensemble ?

French-MIS : Tell us about the songs on this album. Did everyone contribute their own tracks? Did you all compose tracks together?

Chris Foreman : J'ai écrit deux chansons avec des paroles de Lee. Elles sont toutes les deux assez anciennes, donc c'était bien de les sortir. J'ai également écrit 4 autres chansons. Mike a écrit des choses avec les paroles de Lee et a aussi écrit ses propres chansons. Suggs a aussi écrit de superbes chansons. Woody a également écrit 3 chansons. Nous avions 19 chansons d’enregsitrées mais 5 ne sont pas sur l’album,. Ce disque est donc donc une combinaison de toutes ces compositions.

Chris Foreman : I wrote 2 songs with Lees lyrics. They're both pretty old, so it was good to get them out of my system. I also wrote 4 other songs. Mike wrote stuff with Lees lyrics and also wrote his own songs. Suggs wrote some great songs too. Woody also wrote 3 songs. We had 19 songs but kept 5 back. So a combination really.



French-MIS : Où avez-vous enregistré cet album ?

French-MIS : Where did you record the new album?

Chris Foreman : Dans une unité industrielle où nous répétons. Nous y entreposons notre matériel. J'ai suggéré d'y enregistrer l'album et nous avons eu un super producteur/ingénieur, Matt Glaseby, qui nous a vraiment aidé à obtenir un album qui sonnait bien.

Chris Foreman : In an industrial unit we practice in. We store our equipment there. I suggested recording there and we had a great producer/engineer Matt Glaseby who really helped us get a great sounding album

French-MIS :  Vous avez travaillé avec l'ingénieur du son Matt Glasbey, pourquoi l'avoir choisi et qu'a-t-il apporté de nouveau au groupe et aux chansons ?

French-MIS : You worked with sound engineer Matt Glasbey, why did you choose him and what did he bring to the band and the songs?

Chris Foreman : Nous avions besoin d'un bon ingénieur/producteur et notre manager Hugh s'occupe de Matt. Je lui ai dit d'essayer 3 chansons et de voir comment ça se passait, et ça a été excellent, nous l'avons tous aimé !

Chris Foreman : We needed a good engineer/producer and our manager Hugh manages Matt. I said try 3 songs see how it goes and really it was instant we all liked him.

French-MIS : l'album comporte 14 titres plus des interludes. Quel a été le rôle de l'acteur Martin Freeman sur ce disque ?

French-MIS : The album features 14 tracks plus interludes. What role did actor Martin Freeman play on this album?

Chris Foreman : J'avais suggéré à un moment donné (alors qu'il s'agissait d'un album de 19 titres) de le présenter comme une pièce de théâtre en 4 actes avec un prologue et un épilogue. Mike a alors écrit des dialogues avec de la musique en fond. Nous connaissons Martin Freeman, c'est un grand acteur. Il a donc enregistré les dialogues, ce qui était génial.

Chris Foreman : I'd suggested at one point (when it was going to be a 19 track album) that we present it like a play in 4 acts with a prologue and epilogue. Mike then wrote some dialogue with music underneath We know Martin Freeman, he's a great actor. So he recorded the dialogue, which was great.




French-MIS : A part les membres du groupe, la section de cuivre et sans doute Mez, est-ce que d'autres musiciens ont joué sur ce disque ? Y-a-t-il des invités ?

French-MIS : Apart from the band members, the brass section and probably Mez, did any other musicians play on this album? Are there any guests?

Chris Foreman : Le plus remarquable est Spider Johnson (Potato 5, Crunch !). Il a fait des chœurs fantastiques. Il a déjà chanté sur nos albums. La femme de Woody, Grace, a également chanté sur l'une de ses chansons (Round We Go).

Chris Foreman : Most notable is Spider Johnson (Potato 5, Crunch!). He did some fantastic backing vocals. He's sung on our albums before. Woodys wife Grace also sung on one of his songs (Round We Go)

French-MIS : Parlez-nous des chansons de ce disque, comment définiriez-vous les styles qui se dégage de ce disque ? Les premiers morceaux écoutés sur le E.P. nous font penser à une diversité de genres allant de Ian Dury / Kilburn à Crunch en passant par de la pop bien cuivrée...

French-MIS : Tell us about the songs on this record, how would you define the styles that emerge from it? The first tracks we listened to on the E.P. made us think of a variety of genres, from Ian Dury / Kilburn to Crunch and brassy pop…

Chris Foreman : Ces vieilles influences ont encore une certaine résonance ! Oui, c'est exact. Il y a des styles assez contemporains sur l'album, mais nous n'avons pas vraiment d'idée précise de ce à quoi les choses devraient ressembler.

Chris Foreman : Those old influences still carry some resonance! Yes correct. There are some quite contemporary styles on the album but really we have no conscious sort of idea of what things should sound like.

French-MIS : Quels messages avez-vous voulu faire passer dans ce disque. Quels sont les textes dont vous êtes le plus fièrs et pourquoi ?

French-MIS : What messages did you want to get across in this album? Which lyrics are you most proud of, and why?

Chris Foreman : Dans "Run For Your Life", j'ai écrit sur le barrage médiatique constant d'histoires effrayantes. La Russie va nous atomiser, il y a une variante 999 de Covid chaque semaine ici, nous allons tous mourir à cause des chemtrails*, etc. "Frack Off" parle du confinement. "Set Me Free" parle aussi de confinement. Vous pouvez donc voir d'où vient mon inspiration !

*La théorie conspirationniste des chemtrails avance que certaines traînées blanches créées par le passage des avions en vol sont composées d'agents chimiques ou biologiques délibérément répandus en haute altitude par diverses agences gouvernementales pour des raisons dissimulées au grand public (NDLR). 



Chris Foreman : "Run For Your Life" I wrote about the constant media barrage of scare stories. Russia will nuke us, there's variant #999 of Covid every week here, we'll all die from chemtrails etc. "Frack Off" is partly about fracking and partly about lock downs. "Set Me Free" is about being locked down too. So you can see where my inspiration came from!

French-MIS : Pouvez-vous nous parler du morceau Run For Your Life ? Il a l'air très important à vos yeux

French-MIS : Can you tell us about the song Run For Your Life? It seems very important to you 

Chris Foreman : J'ai écrit les paroles en janvier 2023 et, comme je l'ai dit, l'attention constante des médias sur le "Project Fear"* a été ma source d'inspiration. J'ai pensé au refrain et le reste est venu assez facilement.

*Le terme Projet Peur (en anglais, Project Fear) a été utilisé dans la politique anti-intellectuelle britannique, notamment avant, pendant et après le référendum de 2016 sur l'appartenance du Royaume-Uni à l'UE par ceux qui battaient campagne pour la sortie de celle-ci (NDLR)

Chris Foreman : I wrote the lyrics in January 2023 and as I said the constant media attention on "Project Fear" was my inspiration. I thought of the chorus then the rest came pretty easy.

French-MIS : Pour la première fois, l'une de vos chansons comporte un refrain en français... C'est la Vie !

French-MIS : For the first time, one of your songs features a French chorus... C'est la Vie!

Chris Foreman : Il était temps ! Mike a écrit une grande chanson.

Chris Foreman : Well it's about time! Mike wrote that it's a great song.



French-MIS : Avez-vous quelques anecdotes croustillantes à nous raconter sur les sessions d'enregistrement ?

French-MIS : Do you have any juicy anecdotes to tell us about the recording sessions?

Chris Foreman : Malheureusement non. Il faut dire que j'y étais en janvier et qu'il faisait très froid. Il s'est avéré que la maison de Lee avait été inondée et qu'il avait enlevé tous les radiateurs !

Chris Foreman : Sadly not. Mind you I was there in January and it was freezing. Turned out Lees house got flooded so he took all the heaters out!

French-MIS : Vous avez publié une photo lors des premières sessions d'enregistrement qui montrait une petite trentaine de morceaux à enregistrer. Les avez-vous tous enregistrés ? Il y a 14 titres sur l'album aujourd'hui, comptez-vous sortir une version deluxe avec les autres titres dans le futur ?

French-MIS : You published a photo from the first recording sessions showing just under thirty tracks to be recorded. Did you record them all? There are 14 tracks on the album today. Do you plan to release a deluxe version with the other tracks in the future?

Chris Foreman : Nous en avons enregistré 19. 5 ne sont pas sur l’album. Une des mes chansons est utilisée sur un EP en édition limitée (E.P. 4 titres C’est la Vie édité avant l’album, NDLR) et nous ferons peut-être une version "améliorée" l'année prochaine.

Chris Foreman : We recorded 19. 5 were held back. One of mine is being used on a limited edition EP and maybe we'll do an "enhanced" version next year.

French-MIS : Pouvez-vous nous présenter le lancement de l’album au Koko le 18 octobre. Allez-vous jouer le nouvel album en entier ?

French-MIS : Can you tell us about the album launch at Koko on 18 October. Will you be playing the entire new album?

Chris Foreman : Pas tous, peut-être 10 titres. Cela dépend de ce que nous allons faire durant les répétitions !

Chris Foreman : Not all maybe 10 tracks. Depends how many we can learn!

French-MIS : Avez-vous autre chose à ajouter sur ce nouvel album ?

French-MIS : Is there anything else you'd like to add about this new album?

Chris Foreman : Nous avons pris beaucoup de plaisir à faire ce disque et nous sommes impatients de voir ce que les gens en pensent.

Chris Foreman : We enjoyed making it and look forward to seeing what people think of it.



French-MIS : BMG a réédité en vinyles et en CD le back catalogue de Madness. Auriez-vous des informations sur une nouvelle édition deluxe du Mad Not Mad en format CD et d’une édition Deluxe de l’album The Madness que les fans attendent si longtemps ?

French-MIS : BMG has reissued the Madness back catalogue on vinyl and CD. Do you have any information about a new deluxe edition of Mad Not Mad in CD format and a deluxe edition of The Madness album that fans have been waiting for so long?

Chris Foreman : Il n'y a pas beaucoup de matériel (chansons) de cette période et nous ne possédons pas non plus les droits de ces albums.

Chris Foreman : There isn't much material from that period and we don't own those albums either.

French-MIS : Madness est l’un des seuls grands groupes internationaux à ne jamais avoir publié de concert en Blu-Ray. Avez-vous l’intention de publier dans un avenir proche le fameux concert symphonique du Kenwood du 15 juin 2019 et le House Of Common de 2019 ?

French-MIS : Madness is one of the few major international bands never to have released a concert on Blu-Ray. Do you intend to release the famous Kenwood symphony concert of June 15, 2019 and the 2019 House Of Common in the near future?

Chris Foreman : Cela m'énerve. Je l'ai filmé. C'est super mais ça reste dans les limbes...

Chris Foreman : That annoys me. I filmed it. It's great but is sitting in limbo…



French-MIS : Afin de promouvoir votre nouvel album, avez-vous prévu de tourner en dans plusieurs pays européens dont la France ?

French-MIS : To promote your new album, are you planning to tour several European countries, including France?

Chris Foreman : Il n'y a rien de prévu pour l'instant, mais j'aimerais bien.

Chris Foreman : There's nothing planned yet but I'd love to.

French-MIS : L’an prochain, Madness va fêter ses 45 ans de carrière. Avez-vous prévu quelque chose de spécial ?

French-MIS : Next year, Madness celebrates 45 years in the music business. Do you have anything special planned?

Chris Foreman : Non !

Chris Foreman : No!

French-MIS : Parmi tous les messages que nous pouvons recevoir au French-MIS, beaucoup concernent Cathal. Pensez-vous qu’il pourrait de nouveau enregistrer et / ou jouer sur scène avec Madness à l’avenir ?

French-MIS : Of all the messages we receive at French-MIS, many are about Cathal. Do you think he might record and/or play live with Madness again in the future?

Chris Foreman : Je ne le pense pas. La séparation a été difficile. J'ai eu des problèmes dans mes relations avec lui, mais sa contribution et son écriture me manquent.

Chris Foreman : I dont think so. It was a difficult parting of the ways. I had problems with my relationship with him but I miss his input and songwriting. 

French-MIS : Autre question que l’on nous pose régulièrement au French-MIS : Allez vous sortir en édition officielle CD le fameux concert de 1983 au Dominion Theatre enregistré puis diffusé par la BBC. ?

French-MIS : A question we get asked regularly at French-MIS: Are you going to release an official CD edition of the famous 1983 concert at the Dominion Theatre, recorded and broadcast by the BBC?

Chris Foreman : Je n'en sais rien.

Chris Foreman : I don't know anything about that. 

French-MIS : Nous avons vu sur les réseaux sociaux que de nombreux fans aimeraient que Madness enregistre un album acoustique regroupant toutes les périodes de la carrière du groupe ? avez-vous envie de sortir un tel disque et est-ce réalisable un jour ?

French-MIS : We've seen on social networks that many fans would like Madness to record an acoustic album covering all the periods of the band's career? are you keen to release such an album and is it ever possible?

Chris Foreman : Je préfère écrire de nouvelles chansons plutôt que de réécrire le passé.

Chris Foreman : I'd rather write new songs than re hash the past. 

French-MIS : Quelques mots sur les rééditions de Dance Craze… Magnifique travail de Jerry Dammers et son équipe et bel hommage aussi à toutes les légendes qui ne sont hélas plus là aujourd’hui…

French-MIS : A few words about the Dance Craze reissues... Wonderful work by Jerry Dammers and his team, and a fine tribute to all the legends who are sadly no longer with us today…

Chris Foreman : Oui, c'est vraiment triste que Brad, Terry, Rico ne soient plus parmi nous. Terry Hall était un excellent chanteur et parolier.

Chris Foreman : Yes its really sad Brad,Terry, Rico no longer with us. Terry Hall was a great front man and lyricist.

French-MIS :  Merci beaucoup Chris d’avoir bien voulu répondre à ces questions. 

French-MIS :  Thank you very much Chris for answering these questions. 

Chris Foreman : Oh yes! Merci…CB

Interview réalisée en octobre 2023 par Jean-Pierre Boutellier et Benoit de Gauléjac pour le French-MIS





Commentaires